perjantai 22.10.2021 | 12:24
Sää nyt
°
m/s
  ° m/s
Sääsivulle »
Kolumni

Toinen kotimainen ja paikallismurre pitää lääkärin loitolla

Pe 3.7.2020 klo 13:42

Kuten monissa muissakin kunnissa, myös meillä kuntalaisten keskusteluiden yksi kantava aihe on terveydenhuolto. Aihe on ymmärrettävästi herkkä, sillä kyse on ihmisten hyvinvoinnista, elämästä.

Alueellemme ominaisin keskustelu käydään tavallisesti terveydenhuollon henkilökunnan kielitaidosta. Erityisesti lääkäreiden kielitaidosta on väännetty pitkään. Osa kuntalaisista on jo vuosia suolanneet päättäjät, kun kaksikielisiä lääkäreitä ei ole riittävästi. Monella meistä on kokemuksia siitä, että lääkäri on kyllä puhunut ja kysellyt, mutta ei omalla äidinkielellämme.

Yhtä monella meistä on kokemuksia siitä, että hoitohenkilökunta on joutunut tulkiksi tilanteeseen. Tilanteeseen, johon heitä ei ole palkattu, johon heillä ei ole pätevyyttä ja jossa on erittäin suuri hoitovirheen mahdollisuus. Itsekin olen ollut tilanteessa, jossa olen joutunut selittämään kolariin liittyvät oireet englanniksi. Tämä ei arvioni mukaan ole edes vakuutusyhtiöiden toivetilanne.

Hulvattomin tilanne sattui, kun vuosia sitten sain jostain syystä kesken tavallisen illan armottoman vatsakivun. Viilsi kuin puukolla olisi operoitu. Ajelin kaksinkerroin ensiapuun. Ruotsista tullut nuori lääkäri diagnosoi tilanteeni hoitajan avustuksella. Hoitaja oli tulkkina vastentahtoinen ja protestoi ääneen. Hoitotoimenpiteeksi valikoitui rectumin tähystys lääkärin toimesta.

Mitään ei löytynyt, kukaan ei keksinyt mitään syytä vatsakivulle. Ja koska lääkäri ei puhunut kanssani samaa kieltä, mitään sen kummempaa lausuntoakaan en saanut. Mitään erityistä syytä ei kai ollutkaan, koska kipu hälveni itsestään vuorokauden aikana. Potilaana jäi vain miettimään, että olisi sen harmonikan voinut virittää muuallakin. Lausunnon kanssa.

Toinen mieleen jäänyt tapaturma sattui vuosia sitten kun hain kotiin unohtunutta lounasta töihin.

Hyppäsin väärässä kulmassa kotimme edustaa sivuavan ojan yli, enkä osunut sen yli vievälle sillalle oikein.

Seurauksena nilkkani ja pohjeluuni murtui ja nilkka sojotti vähän sinne tänne. Avuliaiden sivullisten johdosta pääsin ambulanssiin ja Malmille kohtuullisessa ajassa. Hoito siellä oli ensiluokkaista, vaikka tilanne oli lievästi ilmaistuna kivulias. Eikä edes ainoastaan hoito ollut ensiluokkaista, vaan myös kohtaamiseen liittyvä ammattitaito oli erittäin korkealuokkaista.

Sain kaiken tsempin, rohkaisun ja oikeat kipulääkkeet. Ensiapukokemus, jota muistan lämmöllä, vaikkakin samalla myös kivulla.

Syy kaksikielisten lääkärien puutteeseen ei kuitenkaan ole ensisijaisesti kunnan.

Eikä myöskään kuntapäättäjien, vaikka heitä yleensä - ja mielellään - ollaankin viemässä kirkon eteen jalkapuihin syistä riippumatta.

Lääkäreille löytyy kustannuspaikkoja pitkin Suomea, eikä ole mikään maailman kahdeksas ihme, etteivät lääkärit hakeudu mielellään alueille, joissa pääsee kieliosaamisensa epämukavuusalueelle joka päivä.

Lääkärin ammatti on siinä mielessä epäkiitollinen, että virheistä saattaa joutua maksamaan sekä potilaiden että itsensä kannalta massiivisen hinnan. Jos lääkäri kokee, ettei tällä ole riittävää toisen kotimaisen kielen taitoa, vaaditaan yleensä aika hyvä syy, että tämä hakeutuu pitäjään, jossa toinen kotimainen on sen sortin murretta, josta ulkopaikkakuntalainen ei saa mitään selvää ilman parin vuoden syventävää paikalliskurssia.

Itse joudun häpeissäni tunnustamaan, etten lääkärinä hakeutuisi Pietarsaaren terveyskeskukseen edellä mainituista syistä.

Hakeutuisitko sinä?

Lääkärin ammatti on siinä mielessä epäkiitollinen, että virheistä saattaa joutua maksamaan sekä potilaiden että itsensä kannalta massiivisen hinnan.

#